Язык-источник

Для обозначения открытого характера гласных используется акут á, é. Это основной и единственный диакритический знак, необходимый для разграничения смысла ранее одинаково звучавших слов. (Гравис для a и e факультативен и применяется только в словарях).

Влияние звнокости-глухости согласного языка-источника на последующую гласную

Акут ставится над гласной, следующей за звонкой согласной. Это важно, поскольку подавляющая часть корней Пинатского заимствована из русского языка, где гораздо большее разнообразие консонантизма.

Например, глагол «быть» трансформируется в pé, а «бить» – в pá, а существительное «путь» –вapet. Также для различения смыслов имена существительные часто имеют вокальный исход основы: бок apát (apáta), бог apátá, пот apat. Иногда это делается для выправления благозвучия.

Поскольку только за счет русского языка избежать появление омонимов не удается, то это делается, используя артикли неопределенности (alp, alt и т.д.) и рода, префиксов неодушевленности al-, а также смыслоразличительные суффиксы -а и иногда -ae, -ea, -aea, -eae: atal сон, altal кол, atala конь, altala кал, (atalaealtalae,atalea, altalea – резерв).

Акут считается продолжением корня слова, поэтому при словоизменении категория открытости длительности гласного остается неизменной, например, в падежной парадигме: бог atétá, у бога é atété, бок atét, pé atét в боку.

Известны случаи переразложения, когда например, в слове atél и atet («один» и «отец») начальная буква воспринимается как артикль имени.

Буква l может выступать в роли эпентезы (вставка дополнительного неэтимологического звука). Например, косвенный падеж от местоимения Я образуется так: ale+e>alele. Европа – Eplápa, но европейский Союз – ELeplápaAtaletá.

Иногда протетическим может быть звук p: apapét паук (буквально «павук») и apaet поэт. Эти слова без протезы звучали бы одинаково.

Вариативные возможности при фонетической транскрипции букв

Если в языке-источнике, из которого заимствуются корни, слово начинается с гласной, то ей может предшествовать либо протеза, либо она может получать другую характеристику. Например, глагол «иметь» трансформируется в elé (заметьте, что «имя» образовывается как alé), а «уметь» – в élé, «умный» – epéle.

Еще одной факультативной диакритикой можно считать апостроф. Ставится он, как и во многих европейских системах письма (сравните в английском I'm = Iam; во французском L'ami = Leami) для сокращения. В Пинатском апостроф ставится при сочетании имен и глаголов со служебными формантами, если на границах слов оказываются две одинаковые гласные: taatpet>t’atpet «и свет»,leeplelale>l’eplelale «не объял его», tetá ále>tetá’le «дай нам».

Наиболее часто встречаемые предлоги в потоке речи могут терять акут: pé alatále>p’alatále «в начале».

Апостроф – один из случаев диэреза (выпадения звуков). При заимствовании географических названий и имен собственных, а также при образовании прилагательных форм и притяжательных конструкциях утрачивается артикль имени. Например, alá имя, eláименной.

Заимствования

Заимствования, в том числе названия стран и языков, имена собственные, как правило, пишутся без артикля и с большой буквы: Epál Иван, Palta Польша, декларация Tétlalátea, Библия Péplea, ETaetéle ÁttatAléléte Соединенные Штаты Америки, EPéletePlétalea, Великобритания, tappe кофе, látta масса. Префигирующий артикль игнорируется в подавляющем большинстве заимствованных слов на -ea: Péplea Библия.

Заимствованные слова зачастую вообще не изменяются, и части речи разграничиваются за счет порядка слов: Российская Федерация Látea Petélátea (при стандартном ELátea Petélátea).

Субституция букв


* u- в анлауте заменяется é-, а ü- переходит в а-: "юг" at, "ус" éta.